Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

enduire quelque chose de

  • 1 coat

    coat [kəʊt]
    1. noun
       a. manteau m
       b. [of animal] pelage m ; [of horse] robe f
       c. [of paint, varnish] couche f
    to coat sth (with oil, grease) enduire qch
    * * *
    [kəʊt] 1.
    1) ( garment) manteau m; ( for men) pardessus m; ( jacket) veste f
    2) Zoology ( of dog) poil m, pelage m; ( of cat) fourrure f, pelage m; (of horse, leopard) robe f
    3) ( layer) couche f
    2.
    1) gen, Technology

    to coat something withenduire quelque chose de [paint, adhesive]; revêtir quelque chose de [rubber]; couvrir quelque chose de [dust, oil]

    to coat something in ou with — enrober quelque chose de [breadcrumbs, chocolate, sauce]; dorer quelque chose à [egg]

    coated with sugar[sweet] glacé; [pill] dragéifié

    English-French dictionary > coat

  • 2 besuntar

    [bezũn`ta(x)]
    Verbo transitivo (untar) enduire
    (sujar com gordura) tacher de graisse
    besuntar algo com algo enduire quelque chose de quelque chose
    * * *
    verbo
    oindre; graisser; huiler
    enduire

    Dicionário Português-Francês > besuntar

  • 3 bestreichen

    bə'ʃtraɪçən
    v irr
    2) ( Brot) tartiner
    bestreichen
    bestr136e9342ei/136e9342chen *
    unregelmäßig enduire; Beispiel: etwas mit Salbe/Farbe bestreichen enduire quelque chose de pommade/peinture; Beispiel: das Brot mit Butter/Marmelade bestreichen beurrer le pain/tartiner le pain de confiture

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > bestreichen

  • 4 ALAHUA

    alâhua > alâuh.
    *\ALAHUA v.t. tê-., oindre, enduire quelqu'un.
    " îtenco nicalâhua ", j'enduis ses lèvres - I put unguent on his lips. Sah10,107.
    *\ALAHUA v.t. tla-., étendre un enduit.
    " încanahuacân conalâhuah ", ils enduisent leurs tempes (de leur sang). Sah2,134.
    *\ALAHUA v.t. tla-., enduire quelque chose.
    " oncân conalâhuah in eztli ", ils enduisent cet endroit de sang. Sah2,61.
    *\ALAHUA v.réfl. à sens passif, être enduit.
    " cencah nauhtic ommalâhua ", on l'enduit en couche très mince - it is spread on thin as an ointement. Sah11,129.
    " oncân ommalâhua, quicehuia, quitopêhua, quicuania ", là où on l'enduit, il calme, expulse, chasse (le mal) - en donde se unta calma, empuja, saca de lugar (el mal).
    Cod Flor XI 142v = ECN9,146.
    " âcaoxitl ommalâhua in tîxtênco ", (une pommade à base d')âcaoxitl est appliquée au coin de l'oeil - acaoxitl (ointment) is spread on the eyelid edges. Sah10,144.
    *\ALAHUA avec le préf. tla-., c'est enduit, les choses glissent.
    " in tlâlticpac, ca tlaalâhua, ca tlapetzcahui ", sur terre c'est savonneux, c'est glissant. Launey Amerindia 13,181.
    " ca ahmo îhuiyân yeccân in petlapan in icpalpan ca tlaalâhua ca tlapetzcahui ", le lieu où l'on exerce le pouvoir ('sur la natte, sur le siège') n'est pas un lieu calme et bon car c'est savoneux, c'est glissant. Sah6,63.
    *\ALAHUA v.réfl., glisser.
    Angl., to slip (K).
    Esp., resbalar (M).
    *\ALAHUA métaphor., commettre une faute.
    " anca ômalâuh, anca ômotapotlamih ", car il a péché, car il a commis une faute - because he hath sinned, because he hath erred. Sah1,24.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ALAHUA

  • 5 OCOTZOALTIA

    ocôtzoâltia > ocôtzoâltih.
    *\OCOTZOALTIA v.t. tla-., enduire quelque chose de résine de pin.
    enduire de poix une outre ou tout autre vaisseau servant à contenir du vin.
    Form: sur âltia, morph.incorp. ocôtzo-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OCOTZOALTIA

  • 6 OCOTZOHUIA

    ocôtzohuia > ocôtzohuih.
    *\OCOTZOHUIA v.t. tla-., enduire quelque chose de résine de pin.
    enduire de résine une outre ou tout autre vaisseau servant à contenir du vin (S).
    " cocôtzohuiah in îcuâc îhuân îtzintlân ", ils enduisent (les flèches) de résine à l'extrémité supérieure et inférieure. Sah2,135.
    Form: sur ocôtzo-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OCOTZOHUIA

  • 7 TLALTZAUCHUIA

    tlâltzauc-huia > tlâltzauc-huih.
    *\TLALTZAUCHUIA v.t. tla-., enduire quelque chose de glaise, tlâltzauctli.
    " nitlatlâltzauchuia ", j'enduis les choses de glaise - I apply tlâltzauctli to something. Sah11,259.
    Form: sur tlâltzauctli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLALTZAUCHUIA

  • 8 lasieren

    lasieren
    las2688309eie/2688309eren * [la'zi:rən]
    Beispiel: [etwas] lasieren enduire [quelque chose] d'une lasure

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > lasieren

  • 9 induco

    indūco, ĕre, dūxi, ductum - tr. -    - induce (= induc) Varr. R. R. 3, 2, 18.    - induxti (= induxisti), Ter. And. 5, 3, 12.    - induxis (= induxeris), Plaut. Capt. 1, 2, 46. [st1]1 [-] conduire dans, conduire contre, mener à, mener dans, conduire vers, introduire, faire entrer, faire avancer.    - avec in + acc. - cohortem praetoriam in medios hostis inducit, Sall. C.: il lance sur le centre des ennemis la cohorte prétorienne.    - equites ab utroque cornu in pugnam induxit, Liv. 34: il conduisit au combat les cavaliers à chaque aile.    - principes triariosque in cornua inducit, Liv. 30: il conduit aux ailes les soldats de deuxième et troisième ligne.    - inductum in republicam ut... Aur.-Vict.: l'usage s'est introduit dans l'Etat que...    - avec acc. - exercitum Aegyptum inducere, Liv.: faire entrer une armée en Egypte.    - avec dat. - fossā mare veteri urbi inducere, Suet. Ner. 16: faire entrer la mer par un canal dans la vieille ville. [st1]2 [-] appliquer sur, mettre sur; mettre (un vêtement), recouvrir, revêtir; étendre, enduire.    - inducere vestem, Suet.: passer un habit.    - galeam inducere, Caes.: mettre un casque.    - inducere calceum: mettre un soulier.    - avec acc. de rel. - tunicā inducitur artus, Virg. En. 8: il se couvre d'une tunique (*il est couvert quant à ses membres d'une tunique).    - inducere humeros albenti amictu, Stat. S. 5: se couvrir les épaules d'un vêtement blanc. [st1]3 [-] introduire (dans la conversation, dans un écrit), faire figurer, faire paraître, exhiber, présenter (au cirque, au théâtre), représenter (une pièce).    - hinc ille Gyges inducitur a Platone, Cic.: c'est à ce sujet que Platon a parlé du fameux Gygès (*c'est de là que le fameux Gygès est présenté par Platon).    - gladiatorum par inducere: présenter un couple de gladiateurs.    - inducere matrem familias precari Apollinem, Porphyr.: représenter une mère de famille implorant Apollon.    - inducere rationem, Cic.: mettre sous les yeux un système.    - inducere causam, Cic.: alléguer un prétexte.    - inducere Afranii togatam, Suet.: faire représenter une comédie d'Afranius.    - gladiatores inducere, Cic.: faire paraître sur la scène des gladiateurs. [st1]4 [-] effacer, biffer, rayer; supprimer, abroger, abolir ( → étendre de la cire pour effacer); niveler, aplanir.    - senatus consultum inducere, Cic. Att. 1, 20, 4: casser un décret du sénat.    - nomina inducere, Cic.: effacer des noms.    - solum inducere, Plin.: niveler le sol. [st1]5 [-] porter en compte, inscrire, adjuger (un bien).    - pecuniam in rationem (in rationibus) inducere: porter en compte une somme d'argent.    - agrum alicui pecunia ingenti inducere: faire payer à qqn une grosse somme pour un champ. [st1]6 [-] entraîner à, conduire à, amener à, déterminer à.    - discordiam in civitatem inducere: amener la discorde dans la cité.    - in spem aliquem inducere: amener qqn à espérer.    - inducere aliquem ut mentiatur, Cic.: entraîner qqn à mentir.    - inducere ad bellum: décider à la guerre.    - promissis aliquem inducere: déterminer qqn par des promesses.    - inducere in animum ut (inducere animum ut): se mettre en tête de, se résoudre à, se résigner à.    - inducere in animum (inducere animum) + prop inf.: se mettre en tête de, se résoudre à, se résigner à.    - non posse inducere in animum quin (quominus) + subj.: ne pas pouvoir se résoudre à.    - non sustinui inducere in animum, quominus illi indicarem, Plin. Ep. 9: je n'ai pas pu me résigner à m'empêcher de lui indiquer...    - inducere animum in aliquid (ad aliquid): incliner à telle ou telle chose. [st1]7 [-] "mettre dedans", induire en erreur, séduire, tromper, duper, abuser.    - inducere aliquem in errorem: induire qqn en erreur.
    * * *
    indūco, ĕre, dūxi, ductum - tr. -    - induce (= induc) Varr. R. R. 3, 2, 18.    - induxti (= induxisti), Ter. And. 5, 3, 12.    - induxis (= induxeris), Plaut. Capt. 1, 2, 46. [st1]1 [-] conduire dans, conduire contre, mener à, mener dans, conduire vers, introduire, faire entrer, faire avancer.    - avec in + acc. - cohortem praetoriam in medios hostis inducit, Sall. C.: il lance sur le centre des ennemis la cohorte prétorienne.    - equites ab utroque cornu in pugnam induxit, Liv. 34: il conduisit au combat les cavaliers à chaque aile.    - principes triariosque in cornua inducit, Liv. 30: il conduit aux ailes les soldats de deuxième et troisième ligne.    - inductum in republicam ut... Aur.-Vict.: l'usage s'est introduit dans l'Etat que...    - avec acc. - exercitum Aegyptum inducere, Liv.: faire entrer une armée en Egypte.    - avec dat. - fossā mare veteri urbi inducere, Suet. Ner. 16: faire entrer la mer par un canal dans la vieille ville. [st1]2 [-] appliquer sur, mettre sur; mettre (un vêtement), recouvrir, revêtir; étendre, enduire.    - inducere vestem, Suet.: passer un habit.    - galeam inducere, Caes.: mettre un casque.    - inducere calceum: mettre un soulier.    - avec acc. de rel. - tunicā inducitur artus, Virg. En. 8: il se couvre d'une tunique (*il est couvert quant à ses membres d'une tunique).    - inducere humeros albenti amictu, Stat. S. 5: se couvrir les épaules d'un vêtement blanc. [st1]3 [-] introduire (dans la conversation, dans un écrit), faire figurer, faire paraître, exhiber, présenter (au cirque, au théâtre), représenter (une pièce).    - hinc ille Gyges inducitur a Platone, Cic.: c'est à ce sujet que Platon a parlé du fameux Gygès (*c'est de là que le fameux Gygès est présenté par Platon).    - gladiatorum par inducere: présenter un couple de gladiateurs.    - inducere matrem familias precari Apollinem, Porphyr.: représenter une mère de famille implorant Apollon.    - inducere rationem, Cic.: mettre sous les yeux un système.    - inducere causam, Cic.: alléguer un prétexte.    - inducere Afranii togatam, Suet.: faire représenter une comédie d'Afranius.    - gladiatores inducere, Cic.: faire paraître sur la scène des gladiateurs. [st1]4 [-] effacer, biffer, rayer; supprimer, abroger, abolir ( → étendre de la cire pour effacer); niveler, aplanir.    - senatus consultum inducere, Cic. Att. 1, 20, 4: casser un décret du sénat.    - nomina inducere, Cic.: effacer des noms.    - solum inducere, Plin.: niveler le sol. [st1]5 [-] porter en compte, inscrire, adjuger (un bien).    - pecuniam in rationem (in rationibus) inducere: porter en compte une somme d'argent.    - agrum alicui pecunia ingenti inducere: faire payer à qqn une grosse somme pour un champ. [st1]6 [-] entraîner à, conduire à, amener à, déterminer à.    - discordiam in civitatem inducere: amener la discorde dans la cité.    - in spem aliquem inducere: amener qqn à espérer.    - inducere aliquem ut mentiatur, Cic.: entraîner qqn à mentir.    - inducere ad bellum: décider à la guerre.    - promissis aliquem inducere: déterminer qqn par des promesses.    - inducere in animum ut (inducere animum ut): se mettre en tête de, se résoudre à, se résigner à.    - inducere in animum (inducere animum) + prop inf.: se mettre en tête de, se résoudre à, se résigner à.    - non posse inducere in animum quin (quominus) + subj.: ne pas pouvoir se résoudre à.    - non sustinui inducere in animum, quominus illi indicarem, Plin. Ep. 9: je n'ai pas pu me résigner à m'empêcher de lui indiquer...    - inducere animum in aliquid (ad aliquid): incliner à telle ou telle chose. [st1]7 [-] "mettre dedans", induire en erreur, séduire, tromper, duper, abuser.    - inducere aliquem in errorem: induire qqn en erreur.
    * * *
        Induco, inducis, induxi, pen. prod. inductum, inducere. Plaut. Mettre dedens, Faire entrer.
    \
        Inducere exercitum in hostes. Liu. Poulser dedens.
    \
        Inducere se in captiones. Cicero. S'enveloper et entouiller en tromperies.
    \
        In errorem. Cic. Tromper et abuser, Faire errer.
    \
        Aliquem in memoriam rei alicuius. Plaut. Luy ramentevoir quelque chose, Luy reduire en memoire.
    \
        In rationem pecuniam aliquam. Cic. Employer et escrire parmi ses comptes, Mettre en ses comptes.
    \
        Regem in regnum. Plin. iunior. Mettre en son royaume.
    \
        In spem. Cic. Mettre en espoir.
    \
        Inducor in spem, vos eosdem in hoc conseruando futuros, qui fueritis in me. Cic. J'espere que, etc.
    \
        In viam. Varro. Mettre au chemin.
    \
        Inducere aliquid. Cic. Introduire, Mettre en avant quelque chose de nouveau.
    \
        Ambitionem in curiam inducere. Cic. Introduire, Amener.
    \
        Morem. Plin. iunior. Introduire une coustume, Amener une coustume nouvelle.
    \
        Seditionem in ciuitatem. Cic. Faire sedition, ou esmouvoir.
    \
        Inducere nomen fictae religionis. Cic. Mettre en avant.
    \
        Inducere causam, vel (vt Plin. iunior dicit) cognitionem. Appeler la cause, Donner audience, Mettre sur le bureau. Bud.
    \
        Inducere aliquem loquentem, quod et Introducere dicitur. Cic. Introduire quelque personnage parlant parmi un dialogue.
    \
        Inducere scuta pellibus. Caesar. Couvrir et garnir par dessus.
    \
        Inducere parietes marmore. Seneca. Couvrir, Enduire, Revestir, Encrouster.
    \
        Inducere colorem alicui picturae. Plin. Asseoir une couleur sur une peincture, Enduire, Mettre par dessus.
    \
        Inducere exordium. Cic. Faire le commencement.
    \
        Formam aliquam inducere membris. Ouid. Donner forme et facon, Former, Faconner.
    \
        Inducere cuti nitorem. Plin. Faire reluire la peau.
    \
        Senectus inducit rugas. Tibullus. Ameine les rides, Fait venir les rides.
    \
        Inducere aliquem. Plaut. L'induire à faire quelque chose, Luy mettre en la teste de le faire, Luy persuader.
    \
        Inducebar orationibus tuis. Cic. J'estoye esmeu.
    \
        Adolescentulus corruptus et nequam ab hominibus inductus. Cic. Induict.
    \
        Inducere animum. Plaut. Mettre en sa fantasie, Se persuader.
    \
        - sic animum induco meum, Malo coactus qui suum officium facit, etc. Terent. Je meine mon esprit à ceste raison.
    \
        Inducere animum ad meretricem. Teren. Mettre son coeur et son amour en une paillarde.
    \
        Inducere in animum. Terent. Mettre en sa fantasie, Se persuader.
    \
        Nunquam te aliter, atque es, in animum induxi meum. Terent. Jamais je n'eu fantasie que tu fusses autre que tu es.
    \
        Inducere ad misericordiam. Cic. Induire et esmouvoir à misericorde.
    \
        Inducere. Cic. Rayer, Tirer un traict de plume sur une escripture, et la casser, Abolir, Mettre à neant, Annuller, Canceller.
    \
        Hic ager quoquo pretio coemptus erit, tamen ingenti pecunia vobis inducetur. Cic. Toutesfois il vous sera compté bien cher, Ils mettront sur leur compte avoir acheté bien cher, ce qu'ils auront acheté à grand marché.
    \
        Inducere nouercam filiae. Plin. iun. Luy bailler une maratre.
    \
        Inducere calceum alicui. Plin. Le chausser.
    \
        Inducere aliquem. Cic. Tromper, Seduire.
    \
        Inductum solum. Plin. Uni, Applani.
    \
        Inductum, et quasi deuium loqui. Plin. iunior. Emprunté, Prins d'ailleurs.
    \
        Inducere fructum dicuntur arbores. Columel. Produire, Jecter, Mettre hors.
    \
        Tectorium vetus deletum sit, et nouum inductum. Ci. Mis en la place de cestuy.
    \
        Inductus argumentis. Plin. Mené et induict, Persuadé.

    Dictionarium latinogallicum > induco

  • 10 OHZA

    ohza > ohza-.
    *\OHZA v.t. tla-., enduire, oindre quelque chose.
    " nitlaohza ", j'enduis quelque chose (d'or).
    Cod Flor XI 214v = ECN11,104 = Acad Hist MS 318v = Sah11,234.
    " nitlaohza ", j'enduis - I apply a wash to something. Est dit à propos de la terre jaune tlâlcôztli et de la terre rouge tlâlchîchîlli. Sah11, 257.
    " tlâuhtica nitlaohza ", j'enduis quelque chose avec de l'ocre - I anoint something with ochre. Sah11,243.
    *\OHZA v.t. tê-., oindre, enduire quelqu'un.
    " quixîmah cahaltiah in ôconahâltihqueh niman ye ic cohzah ", ils le coiffent, ils le baignent et dès qu'ils l'on baigné ils l'enduisent - they aranged his hair; they bathed him; when they had bathed him, thereupon they anointed him. Sah3,20.
    " tecôzauhtica cohzaqueh ", ils l'ont enduit d'ocre jaune - they anointed him with yellow ochre. Sah3,22.
    *\OHZA v.réfl., s'enduire le corps.
    " mohzac ", il s'est enduit le corps - he was spread over with unguent.
    Décrit Ixtlîltôn. SahI,36.
    " ca quin ônonnohza ", je viens juste de m'enduire.
    Sah3,44 = Launey II 294 qui traduit: de me tacher.
    *\OHZA v.réfl. + ic, s'enduire de...
    " in âquin côâcihui ahnôzo popozâhua înacayo ic mohza ", celui qui a la goutte ou dont le corps enfle beaucoup s'en enduit - se lo unta el que tiene gota o el que tiene muy hinchado su cuerpo.
    Cod Flor XI 142v = ECN9,146.
    " ic mohza, tlîlloh ", on l'enduit mêlé de suie - se la unta, llena de tizne.
    Cod Flor XI 141v-142r = ECN9,144.
    " ic mohza in âquin ômocaxanih ", avec cela s'enduit celle qui va accoucher - con ella se unta la que pario. Acad Hist MS 238r = ECN9,190.
    " in tlâhuitl ic mohzayah ", ils s'enduisaient le corps avec de l'ocre rouge. Est dit des Tlapanèques ou Yopi. Sah10,187 = Launey II 260.
    " niman ic mohza in oc no nepapan tlanechicôlli ", alors il s'enduit encore de différents autres mélanges - then one is also anointed with still other assorted (herbs). Sah10,143.
    *\OHZA v.bitrans. motla-., s'enduire, se farder.
    " motlaohzaya mochi tlauhyoh ", elle était toute fardée de rouge.
    Est dit de Chicome Coatl. Sah 1927,89 = Sah2,65.
    " xonecuilpahtli: nanahuapahtli. ca ye mohza intlâ âcah nanahuati. zan xihuitl in ", xonecuilpahtli, c'est un remède aux bubons, si quelqu'un a des bubons, on l'enduit, ce n'est qu'une herbe - es medicina para las bubas. Si alguno tiene bubas. se unta. esta es solo una hierba. Acad Hist MS 238v = ECN9,134.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OHZA

  • 11 perduco

    perdūco, ĕre, duxi, ductum - tr. - [st2]1 [-] conduire jusqu'au bout, mener à destination, conduire jusqu'à, conduire, mener jusqu'à, transporter, mener, conduire. [st2]2 [-] mener, tirer (une ligne); tracer (un mur, des fortifications). [st2]3 [-] étendre jusqu'à, prolonger, continuer, faire durer. [st2]4 [-] amener, livrer, procurer (une femme). [st2]5 [-] amener par la persuasion, séduire, gagner, corrompre; amener à, pousser à. [st2]6 [-] enduire, recouvrir, parfumer entièrement, oindre complètement, imprégner; effacer, rayer. [st2]7 [-] Arn. boire, absorber.    - perducere aliquem ad Caesarem, Cic.: amener qqn à César.    - perducere rem ad exitum, Cic.: mener une chose à terme, terminer une chose.    - huc Tertia illa perducta per dolum ab Rhodio tibicine, Cic. Verr. 2: là, Tertia la bien connue, enlevée par ruse à un joueur de flûte Rhodien.    - a lacu Lemano ad montem Juram milia passuum XVIIII murum perducit, Caes. B. G. 1, 8: du lac Léman jusqu'au mont Jura, il fit tracer un mur de dix-neuf mille pas de longueur.    - eos ad se pollicitationibus perduxerant, Caes. BG. 6, 11: ils les avaient attirés à eux par des promesses.    - ille rem eo perduxit ut... Nep.: il aboutit à un tel succès que...    - perducere aetatem ad centesimum annum, Cic. Sen. 17: prolonger son existence jusqu'à cent ans.    - perducere aliquem ad perniciem, Varr. R. R. 2, 3: mener qqn à sa perte.    - si aliquid perduxerit, Dig. 29, 1, 20: s'il a fait quelque rature.    - perducere nomen in testamento, Dig.: rayer un nom d'un testament.
    * * *
    perdūco, ĕre, duxi, ductum - tr. - [st2]1 [-] conduire jusqu'au bout, mener à destination, conduire jusqu'à, conduire, mener jusqu'à, transporter, mener, conduire. [st2]2 [-] mener, tirer (une ligne); tracer (un mur, des fortifications). [st2]3 [-] étendre jusqu'à, prolonger, continuer, faire durer. [st2]4 [-] amener, livrer, procurer (une femme). [st2]5 [-] amener par la persuasion, séduire, gagner, corrompre; amener à, pousser à. [st2]6 [-] enduire, recouvrir, parfumer entièrement, oindre complètement, imprégner; effacer, rayer. [st2]7 [-] Arn. boire, absorber.    - perducere aliquem ad Caesarem, Cic.: amener qqn à César.    - perducere rem ad exitum, Cic.: mener une chose à terme, terminer une chose.    - huc Tertia illa perducta per dolum ab Rhodio tibicine, Cic. Verr. 2: là, Tertia la bien connue, enlevée par ruse à un joueur de flûte Rhodien.    - a lacu Lemano ad montem Juram milia passuum XVIIII murum perducit, Caes. B. G. 1, 8: du lac Léman jusqu'au mont Jura, il fit tracer un mur de dix-neuf mille pas de longueur.    - eos ad se pollicitationibus perduxerant, Caes. BG. 6, 11: ils les avaient attirés à eux par des promesses.    - ille rem eo perduxit ut... Nep.: il aboutit à un tel succès que...    - perducere aetatem ad centesimum annum, Cic. Sen. 17: prolonger son existence jusqu'à cent ans.    - perducere aliquem ad perniciem, Varr. R. R. 2, 3: mener qqn à sa perte.    - si aliquid perduxerit, Dig. 29, 1, 20: s'il a fait quelque rature.    - perducere nomen in testamento, Dig.: rayer un nom d'un testament.
    * * *
        Perduco, perducis, penult. prod. perduxi, perductum, perducere. Cic. Mener jusques à la fin.
    \
        Ad centesimum annum vitam perduxit. Cicero. Il vescut cent ans.
    \
        Perducere ad aliud iudicium. Cic. Mener par devant autres juges.
    \
        Perducere ad exitum, culmen, vel summum. Cic. Accomplir et achever quelque chose.
    \
        Virtus in se perfecta, et ad summum perducta natura. Cic. Conduicte et advancee ou menee le plus hault qu'elle peult aller.
    \
        Nequis perduci vt vera haec credas mea dicta. Plaut. On ne te scauroit mettre en teste que, On ne te scauroit induire à croire, etc.
    \
        Perducere aliquem ad, vel in suam sententiam. Cic. Mener à son opinion.
    \
        Perducere aliquem ad mendacium. Cic. Faire tant qu'il mente.
    \
        Perducere in discrimen. Cic. Mener, ou mettre en danger.
    \
        Dum perducerem eo rem, vt dignum aliquid et Consulatu meo, et vestra expectatione efficerem. Plancus ad Ciceronem. Je menasse jusques là que, etc.
    \
        Oppugnatio ad mediam rursus noctem perducta est. Liu. L'assault continua et dura jusques à la minuict.
    \
        In serum perducere aliquid. Liu. Continuer jusques au soir.
    \
        Noctes perducere. Propert. Passer les nuicts.
    \
        Cuius artis gloria in eam magnitudinem perducta, vt etc. Plin. Fut eslevee si haulte que, etc.
    \
        Perducere fossas, vel murum in altitudinem pedum quindecim. Caesar. Les enfonser et creuser, ou Approfondir de quinze pieds de hault.
    \
        Perducere aquam ex aliquo loco. Plin. iunior. Faire venir de bien loing par tuyaulx.

    Dictionarium latinogallicum > perduco

  • 12 collino

    collino (conlino), ĕre, lēvi, litum - tr. - [st2]1 [-] enduire, oindre, frotter. [st2]2 [-] gâter, souiller, corrompre.    - collinere aliquid aliqua re: enduire qqch avec qqch.
    * * *
    collino (conlino), ĕre, lēvi, litum - tr. - [st2]1 [-] enduire, oindre, frotter. [st2]2 [-] gâter, souiller, corrompre.    - collinere aliquid aliqua re: enduire qqch avec qqch.
    * * *
        Collino, collinis. pen. corr. collini, colliui, colleui, penult. prod. collitum, penul. corr. collinere, Idem quod Linere. Columel. Frotter doulcement de plusieurs choses ensemble, comme on faict en oignant quelque chose.
    \
        Collinere. Plaut. Souiller.

    Dictionarium latinogallicum > collino

  • 13 allino

    allĭno (adlĭno), ĕre, lēvi, lĭtum - tr. - mettre un enduit sur, étendre en enduisant sur, enduire, oindre; communiquer, imprégner (au pr. et au fig.).    - sordes his sententiis adlinere, Cic. Verr.: flétrir les suffrages.    - incomptis (versibus) adlinet atrum signum, Hor. A. P. 446: il marque d'un trait noir les vers négligés.    - adlinere alteri vitia sua, Sen. Ep. 7.: communiquer ses vices à qqn d'autre.
    * * *
    allĭno (adlĭno), ĕre, lēvi, lĭtum - tr. - mettre un enduit sur, étendre en enduisant sur, enduire, oindre; communiquer, imprégner (au pr. et au fig.).    - sordes his sententiis adlinere, Cic. Verr.: flétrir les suffrages.    - incomptis (versibus) adlinet atrum signum, Hor. A. P. 446: il marque d'un trait noir les vers négligés.    - adlinere alteri vitia sua, Sen. Ep. 7.: communiquer ses vices à qqn d'autre.
    * * *
        Allino, allinis, pen. corr. allini, alliui et alleui, pen. prod. allitum, pen. corr. allinere. Ex Ad et Lino linis. Plin. Frotter doulcement de quelque chose, comme on fait en oignant.
    \
        Allinere sordes alicui sententiae. Cice. Nulla nota, nullus color, nullae sordes videbantur his sententiis allini posse. On ne povoit aucunement souspeconner qu'ils eussent prins argent pour juger.
    \
        Allinere vitia sua alteri. Senec. Entacher quelcun de ses vices.

    Dictionarium latinogallicum > allino

  • 14 einschmieren

    'aɪnʃmiːrən
    v
    graisser, lubrifier
    einschmieren
    136e9342ei/136e9342n|schmieren
    2 (eincremen) Beispiel: jemandem den Rücken mit etwas einschmieren enduire le dos de quelqu'un de quelque chose
    (umgangssprachlich) Beispiel: sich mit Sonnenöl einschmieren s'enduire le corps d'huile solaire

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > einschmieren

  • 15 TIZAHUIA

    tîzahuia > tîzahuih.
    *\TIZAHUIA v.t. tla-., vernir, appliquer un vernis blanc sur une chose
    appliquer de la chaux sur quelque chose. Sah11,243
    " nitlatîzahuia ", j'applique du vernis blanc - I apply chalk to something. Sah11,243.
    " quitîzahuia, quitlâltîzahuia ", il les traite au calcaire, avec de la terre calcaire - he treats them
    with chalk, with chalky earth. Il s'agit d'une contrefaçon pour blanchir les grains de cacao. Sah10,65.
    * passif, " ic tlatîzahuîlo ". avec cela on vernit en blanc - with it things are vanished white. Sah11,244.
    *\TIZAHUIA v.t. tê-., enduire quelqu'un de craie, de vernis blanc.
    " quintîzahuiah ", ils les enduisent de craie.
    Est dit des prisonniers qui vont mourir sacrifiés. Sah2,113.
    *\TIZAHUIA v.réfl., se mettre un vernis blanc.
    " ninotîzahuia ", je me mets un vernis blanc - I apply chalk to myself. Sah11,243.
    " motîzahuihqueh motlohtlohhuitecqueh ", ils ont été couverts de craie, ils ont été ornés de lignes ondulées - they were painted with white chalk and with (marks like) hawk scratches. Est dit des Huaxtèques, compagnons de Teteo innan. Sah1,16.
    Form: sur tîza-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TIZAHUIA

  • 16 circunlinio

        Circunlinio, circunlinis, pen. corr. circunliniui, circunlinitum, circunlinire. Quintil. Enduire et frotter ou oindre quelque chose tout entour.

    Dictionarium latinogallicum > circunlinio

  • 17 TECOZAUHHUIA

    tecozauhhuia > tecozauhhuih.
    *\TECOZAUHHUIA v.t. tê-., enduire quelqu'un avec de l'ocre.
    " in îcanahuacân quitecozauhhuiah in îcalpixcâhuân motêuczoma ", les intendants de Moctezuma lui enduisent les tempes avec de l'ocre. Sah8,76 (quitecozauhuia).
    *\TECOZAUHHUIA v.t. tla-., peindre de couleur jaune, à l'ocre jaune.
    Esp., pintar con color amarillo (M II 92v.).
    " nitlatecozauhhuia ", je peins quelque chose en jaune - I make something yellow. Sah11,242.
    Form: sur tecozahuitl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TECOZAUHHUIA

  • 18 TECPAHHUIA

    têcpahhuia > têcpahhuih.
    *\TECPAHHUIA v.t. tla-., chasser à la glue, enduire un objet de glue pour prendre des oiseaux.
    " nitlatêcpahhuia, nictêcpahhuia ", je chasse à la glue, j'attrape quelque chose avec de la glue. Sah11,133 = Cod Flor XI 133r = ECN11,80 = Acad Hist MS 233v.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TECPAHHUIA

  • 19 render

    render [ˈrendər]
    * * *
    ['rendə(r)]
    1) ( make)
    2) ( give) rendre [allegiance] (to à); apporter [assistance] (to à)

    ‘for services rendered’ — ‘pour services rendus’

    3) Literature, Music rendre [style, nuance]; traduire [text] ( into en)
    4) enduire [wall]

    English-French dictionary > render

  • 20 einbalsamieren

    'aɪnbalzamiːrən
    v
    einbalsamieren
    136e9342ei/136e9342n|balsamieren * ['e39291efai/e39291efnbalzami:rən]
    embaumer
    (scherzhaft umgangssprachlich); Beispiel: sich mit etwas einbalsamieren s'enduire le corps de quelque chose

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > einbalsamieren

См. также в других словарях:

  • enduire — [ ɑ̃dɥir ] v. tr. <conjug. : 38> • 1175; lat. inducere ♦ Recouvrir (une surface) d une matière plus ou moins molle qui l imprègne. ⇒ couvrir. Enduire un mur de badigeon. ⇒ badigeonner. Enduire une affiche de colle. ⇒ encoller. « La pommade… …   Encyclopédie Universelle

  • enduire — Enduire, act. penacut. Est faire incrustation sur un mur pour en cacher la deformité de l entre bayement des pierres, et vient de Inducere, qui signifie Oblinere, Incrustare, Linimento obducere, voyez Enduict. Enduire et couvrir les posteaux de… …   Thresor de la langue françoyse

  • frotter — [ frɔte ] v. <conjug. : 1> • XIIe; a. fr. freter, devenu froter par substit. du suff.; lat. pop. °frictare, fréquent. de fricare I ♦ V. tr. 1 ♦ Exercer sur (qqch.) une pression accompagnée de mouvement (⇒ friction, frottement), soit en… …   Encyclopédie Universelle

  • mettre — [ mɛtr ] v. tr. <conjug. : 56> • Xe; lat. mittere « envoyer » et « mettre » en lat. pop I ♦ A ♦ Faire changer de lieu. 1 ♦ Faire passer (une chose) dans un lieu, dans un endroit, à une place (où elle n était pas). ⇒ 1. placer; …   Encyclopédie Universelle

  • vernir — [ vɛrnir ] v. tr. <conjug. : 2> • 1294; p. p. 1180; de vernis 1 ♦ Enduire de vernis. Vernir un tableau. Vernir ses ongles. Se vernir les ongles de pieds. 2 ♦ Littér. Revêtir d un vernis (2o). « Cet imperturbable sérieux dont on vernit sa… …   Encyclopédie Universelle

  • poisser — [ pwase ] v. tr. <conjug. : 1> • 1538; de poix 1 ♦ Enduire, de poix ou d une matière analogue (⇒ engluer). Poisser du fil. Vieilli Mêler de poix, de résine. P. p. adj. Vin poissé. ⇒ résiné. 2 ♦ Cour. Salir avec une matière gluante, collante …   Encyclopédie Universelle

  • engluer — [ ɑ̃glye ] v. tr. <conjug. : 1> • déb. XIIe; de en et glu 1 ♦ Prendre au piège (un oiseau) grâce à un bâton enduit de glu. Par métaph. « On n englue pas le diable comme un merle à la pipée » (A. Bertrand). ♢ Prendre, retenir dans une… …   Encyclopédie Universelle

  • glycériner — [ gliserine ] v. tr. <conjug. : 1> • glycériné 1856; de glycérine ♦ Enduire de glycérine. ♢ Savon glycériné, préparé à base de glycérine. ● glycériner verbe transitif Enduire de glycérine. ⇒GLYCÉRINER, verbe trans. Traiter quelque chose par …   Encyclopédie Universelle

  • mastiquer — 1. mastiquer [ mastike ] v. tr. <conjug. : 1> • XVIe; mastiguer v. 1370; lat. masticare → mâcher ♦ Broyer, triturer longuement avec les dents (un aliment, avant de l avaler, ou une substance non comestible qu on rejette). ⇒ mâcher;… …   Encyclopédie Universelle

  • illutation — (il lu ta sion) s. f. 1°   Terme d art. Action d enduire quelque chose de boue ou de limon. 2°   Terme de médecine et de vétérinaire. Action d enduire de boue quelque partie du corps dans l intention de déterminer un effet thérapeutique. L… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • graissage — [ grɛsaʒ ] n. m. • gressage 1460; de graisser ♦ Action de graisser. Spécialt Interposition d un corps lubrifiant entre deux surfaces de frottement. Huiles de graissage. Vidange et graissage d une voiture. ● graissage nom masculin Action de… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»